THĂM VIẾNG TRONG GIƯỜNG

truyện ngắn của Daniil Kharms
chuyển ngữ : Hoàng Ngọc Tuấn

Marina kể với tôi rằng có một gã nào đó tên Sharik đã thăm viếng nàng ở trong giường. Gã Sharik này là ai, hay là cái gì, thì cho đến chết tôi cũng chẳng rõ.

Vài ngày sau, gã Sharik ấy lại đến thăm viếng. Rồi gã bắt đầu đến thường xuyên hơn, khoảng ba ngày thì đến một lần.

Tôi không có mặt ở nhà. Khi tôi về nhà, Marina bảo tôi rằng Cinderyushkin đã gọi điện thoại và muốn nói chuyện với tôi. Thì hiển nhiên rồi, nếu bạn tin nổi, có một gã nào đó tên là Cinderyushkin muốn nói chuyện với tôi.

Mariana mua một mớ táo. Chúng tôi ăn vài trái sau bữa cơm chiều và chừa lại khoảng hai trái để ăn vào tối hôm ấy. Nhưng đến tối, khi tôi muốn ăn trái táo của tôi, thì trái táo đã biến đâu mất. Marina nói rằng một người bồi bàn tên là Misha nào đó đã ghé qua và đã lấy hai trái táo ấy đem đi để làm món xà-lách. Hắn không cần hai cái cùi táo, nên hắn đã rửa hai trái táo ngay trong phòng của chúng tôi và ném hai cái cùi táo vào sọt đựng giấy thải.

Tôi khám phá rằng Sharik, Cinderyushkin, và Misha thường sống trong lò nấu bếp của chúng tôi. Thật khó để tôi hiểu nổi bọn họ đã chui vào ở trong đó bằng cách nào.

Tôi hỏi Marina về Sharik, Cinderyushkin, và Misha. Marina cố tránh trả lời thẳng thắn. Khi tôi cho nàng biết về sự lo sợ của tôi rằng cái đám người này có lẽ không được tốt một cách hoàn toàn, thì Marina trấn an tôi rằng, dù sao đi nữa, họ đều là “Những Tấm Lòng Vàng”. Tôi không thể biết thêm điều gì nữa về họ từ Marina.

Dần dần, tôi nghiệm ra rằng những Tấm Lòng Vàng ấy không phải là có chung một trình độ học vấn. Trung thực mà nói, Sharik đã học hết bậc trung học, còn Cinderyushkin và Misha thì chẳng được học hành gì cả. Thậm chí Sharik đã viết vài tác phẩm học thuật. Và vì lý do đó, thái độ của hắn đối với những Tấm Lòng Vàng kia có vẻ trịch thượng, khinh thường.
Tôi rất tò mò muốn biết những tác phẩm học thuật ấy của Sharik thuộc loại gì. Nhưng điều đó vẫn chưa được tiết lộ. Marina nói rằng hắn đã được sinh ra với một cây bút trong bàn tay, nhưng nàng không chịu cho biết thêm chi tiết về những hoạt động học thuật của hắn. Tôi bắt đầu dò la và, rốt cuộc, tôi biết rằng hắn làm việc ở hãng đóng giày. Điều này có liên quan chút nào đến hoạt động học thuật của hắn hay không thì tôi không thể xác định được.

Một lần nọ, tôi được biết những Tấm Lòng Vàng đã có một bữa tiệc. Họ góp tiền lại và mua một con lươn xào mặn. Marina lại còn mua cả một hũ vodka. Phải nói thẳng là: gã Misha thích uống rượu.

Đôi giày ống của Sharik được làm bằng gỗ bấc.[*]

Một đêm nọ Marina bảo tôi rằng gã Cinderyushkin gọi tôi là một kẻ làm phiền bởi vì tôi đã giẫm lên bàn chân của gã. Tôi cũng nổi giận và bảo Marina nhắn lại với gã Cinderyushkin rằng gã nên tránh xa tôi ra.

(1935-36)

_________________________
[*]Có lẽ câu này ngụ ý rằng Marina và cả bọn họ đã đổ rượu vào đôi giày của Sharik mà uống.

———
Nhan đề “Thăm viếng trong giường” là do người dịch đặt ra. Truyện ngắn vô đề này được dịch từ bản Anh ngữ trong cuốn Today I Wrote Nothing: The Selected Writings of Daniil Kharms, ed. & trans. Matvei Yankelevich et al (New York: Overlook Press, 2007) 225-226.

nguon : tienve.org

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s